miércoles 31 de marzo de 2010

Una reflexión de JOSÉ KOZER

.
Mi primera relación con el origen es comer caca. Segunda experiencia: otra emisión, otra polución, orina. Ésta es mi primera relación con el mundo, excrementicia, joyceana, escatológica. Mira mi poesía y verás cómo la presencia escatológica es fundamental. Me emociona mucho pensar que hay una trayectoria lógica en la vida de todo ser humano y que ese señor que cuarenta y cinco años después hará un poema utilizando materiales escatológicos es el mismo niño de tres años relacionándose vitalmente con lo sedimentario, con lo original, con lo que el cuerpo expulsa. El cuerpo de esta persona mayor expulsa constantemente poesía; el cuerpo de aquel niño se relaciona con lo que expulsa: semen, orina, mierda. Hay una lógica interesante que es parte de nuestra humildad; nuestra capacidad de transformar lo más humilde en algo que intenta ser divino o superior


JOSÉ KOZER, La voracidad grafómana: José Kozer: crítica, entrevistas y documentos,edición de Jacobo Sefamí, Facultad de Filosofía y letras de México, 2002, pág. 38
.

ANECDOTARIO DE ESCRITORES (60): Faulkner escribe "Santuario" para comprarse un caballo

.
Siempre decía que había escrito Santuario, su novela más comercial, por dinero: "Lo necesitaba para comprar un buen caballo". También aseguraba que no visitaba mucho las grandes ciudades porque no podía llegar hasta allí a caballo. Cuando ya empezaba a ser viejo y tanto su familia como sus médicos se lo desaconsejaban seriamente, seguía saliendo a cabalgar y a saltar vallas, y se caía continuamente. La última vez que montó a caballo sufrió una de esas caídas. Su mujer vio desde casa el caballo de Faulkner, ensillado, junto a la cancela, con las riendas sueltas. Al no ver por allí a su marido, llamó al doctor Felix Linder y los dos salieron en su busca. Lo encontraron a casi media milla, cojeando, casi arrastrándose. El caballo lo había tirado y él no podía levantarse, había caído de espaldas. El caballo se había alejado unos pasos, luego se había detenido y había mirado hacia atrás. Cuando Faulkner pudo levantarse, el caballo se le había acercado y le había tocado con el morro. Faulkner había intentado agarrar las riendas pero había fallado. Luego el caballo había desaparecido en dirección a la casa.
.
.
JAVIER MARÍAS, Vidas escritas, Suma de Letras SL, 2002, págs. 25 y 26
.

TROYA LITERARIA (66): Carpentier contra Rubén Darío, Porfirio Barba Jacob y Santos Chocano

.
Resulta asombroso observar que Rubén Darío aceptó los regalos de un tiranuelo centroamericano, calificándolo de Benefactor, pero advirtiendo a la vez a quienes podían echarle en cara su flaqueza que él, Darío, no era juez de la historia en este mundo. En San Salvador asumió gustosamente la dirección de un diario que le fue confiada por un presidente -cito aquí su propio testimonio-, voluntarioso y tiránico, como lo han sido casi todos de América Central. Convivió el grandísimo poeta con políticos tarados, reaccionarios, generales de bolinche; hallándolos simpáticos e incluso interesantes. Y cuando el elogio de la ciudad de San José de Costa Rica, apunta como mérito notable que su sociedad fuera una de las más europeizantes y norteamericanizadas. Y también es cierto que la irresponsabilidad de Darío no constituye una excepción. Había otro gran poeta en América y mucho anduvo por La Habana -se trataba de Porfirio Barba Jacob- cuyo oficio consistía en ofrecer su periodismo de combate (y era brillante, y era eficiente) dondequiera que se lo pagaran con largueza, sin preocuparse por ahondar en lo legítimo u honorable de la causa defendida. Y no olvidemos a Santos Chocano, que lo mismo pudo oficiar de ministro de Pancho Villa que de consejero del dictador Estrada Cabrera, aquel que Miguel Ángel Asturias habría de retratar en su novela famosa bajo el nombre de El Señor Presidente. Otros aceptaban cargos diplomáticos, puestos oficiales, dirigir revistas y periódicos sin detenerse a reflexionar si vendían o no su alma al diablo.
.
...
ALEJO CARPENTIER, Conversaciones con Alejo Carpentier, Ramón Chao, Alianza Editorial, 1998, págs. 50-51
.

Ciento ochenta

.


.

ANECDOTARIO DE ESCRITORES (59): Norma Mailer golpea a Gore Vidal porque éste le había comparado con Charles Manson

.
En el terreno privado, la vida de Norman Mailer seguía los mismos derroteros contradictorios, virulentos y salvajes que su escritura. Enemigo declarado de cualquier método anticonceptivo, tuvo nueve hijos a lo largo de seis matrimonios, arrastrando una larga serie de pensiones de divorcio y una agitada trayectoria conyugal que culminaría en 1960 con el apuñalamiento de su segunda esposa, Adele Morales, durante una borrachera bastante subida de tono. La agresión se saldó con una breve visita del escritor a un hospital psiquiátrico y con un libro escrito por la ex de Mailer en 1997, 'La última fiesta'.

Quizá no sea casualidad que dos de sus mejores novelas ('Los hombres duros no bailan' y 'Un sueño americano') alberguen fantasías sobre esposas asesinadas. Ambos libros también participan de la vertiente filosófica de Mailer: una visión sumamente personal del existencialismo que gira en torno a la idea de un demiurgo imperfecto, una especie de dios exhausto cuya creación se le ha ido de las manos como una alocada novela donde los personajes se desmandan, seducidos por un astuto diablo encarnado en el plástico y el cáncer.

A comienzos de los 70, Mailer realizó algunas películas experimentales (la más conocida es 'Maidstone'), pero en el cine tuvo tan poco éxito como en su carrera política: se presentó varias veces a la alcaldía de Nueva York y confesó (en A'dvertisements for Myself') que en varias ocasiones se había presentado como candidato a presidente "en la intimidad de mi mente".

En 1958 desafió a una pelea a puñetazos al novelista William Styron por una supuesta burla que éste había hecho de su segunda esposa, Adele Morales. En 1971 la sangre llegó al río con Gore Vidal, a quien agredió públicamente porque lo había comparado con Charles Manson. Pero la más célebre y rocambolesca de sus trifulcas -mantenida a lo largo de décadas, como un tormentoso noviazgo- fue la relación de amor y odio con Truman Capote, uno de los pocos escritores a quienes Mailer respetaba (llegó a decir que era "el escritor perfecto de mi generación") y con quien mantuvo agrias polémicas prácticamente por cualquier cosa: desde Kerouac y los beatnik (a quienes Capote despreciaba) hasta 'La canción del verdugo' (1979), la monumental novela por la que Mailer ganó por segunda vez el Pulitzer.


DAVID TORRES, Norman Mailer, el autor que golpeó la conciencia de tres generaciones, El Mundo, 11 de noviembre de 2007. Todo el artículo AQUÍ.

Fragmentos del prefacio a "Música para camaleones", de TRUMAN CAPOTE

.
• • • Un día comencé a escribir sin saber que me había encadenado de por vida a un noble pero implacable amo. Cuando Dios le entrega a uno un don, también le da un látigo; y el látigo es únicamente para autoflagelarse.

• • • Al principio fue muy divertido. Dejó de serlo cuando averigüé la diferencia entre escribir bien y escribir mal; y luego hice otro descubrimiento más alarmante todavía: la diferencia entre escribir bien y el arte verdadero; es sutil, pero brutal. ¡Y entonces cayó el látigo!

• • • Durante varios años me sentí cada vez más atraído hacia el periodismo como forma artística propiamente dicha. Tenía dos razones. En primer lugar, no me parecía que hubiese ocurrido algo verdaderamente innovador en la prosa, en la literatura en general, desde la década de 1920; en segundo lugar, el periodismo como arte era un campo casi virgen, por la sencilla razón de que muy pocos literatos han escrito alguna vez periodismo narrativo, y cuando lo han hecho, ha cobrado la forma de ensayos de viaje o de autobiografías.

• • • Los escritores, cuando menos aquellos que corren auténticos riesgos, que están dispuestos a jugarse el todo por el todo y llegar hasta el final, tienen mucho en común con otra casta de hombres solitarios: los individuos que se gana la vida jugando al billar y dando cartas.

• • • Para empezar, creo que la mayoría de los escritores, incluso los mejores, son recargados. Yo prefiero aligerar, la noción sencilla, clara, como un arroyo del campo. Pero noté que mi escritura se estaba volviendo demasiado densa, que utilizaba tres páginas para llegar a resultados que debería alcanzar en un simple párrafo.

• • • Con lentitud, pero con alarma creciente, leí cada palabra que había publicado, y decidí que nunca, ni una sola vez en mi vida de escritor, había explotado por completo toda la energía y todos los atractivos estéticos que encerraban los elementos del texto. Aun cuando era bueno, vi que jamás trabajaba con más de la mitad, a veces con sólo un tercio, de las facultades que tenía a mi disposición. ¿Por qué?

• • • El problema era: ¿cómo puede un escritor combinar con éxito en una sola estructura –digamos el relato breve– todo lo que sabe acerca de todas las demás formas literarias? Pues ésa era la razón por la que mi trabajo a menudo resultaba insuficientemente iluminado; no faltaba voltaje, pero al adecuarme a los procedimientos de la forma en que trabajaba, no utilizaba todo lo que sabía acerca de la escritura: todo lo que había aprendido de guiones cinematográficos, comedias, reportaje, poesía, relato breve, novela corta, novela. Un escritor debería tener todos sus colores y capacidades disponibles en la misma paleta para mezclarlos y, en casos apropiados, para aplicarlos simultáneamente.


TRUMAN CAPOTE, Música para camaleones, RBA, Barcelona, 1993, págs. 5-12
. .

5. Tres poemas de "Poemas plagiados", de ESTEBAN PEICOVICH

.
67
DE BUENA FUENTE


El faisán ha tenido siempre detractores y acérrimos partidarios.

La faisana, más redonda y menuda, está revestida de un plumaje pardo mucho menos bello.

La faisana es siempre más tierna que el faisán

(De un tratado de Gastronomía)

(pág. 57)


98
DARWIN TRAS LA MARIPOSA


Los últimos dinosaurios perecieron al aparecer
las primeras flores.
Cada especie de ave desciende directamente
de pequeños dinosaurios.
Se sabe que hubo dinosaurios de colores brillantes,
ágiles y capaces de cantar canciones amorosas
para cortejar a sus parejas.
Los dinosaurios no se extinguieron.
Puede decirse, con certeza,
que los únicos descendientes vivos
de los dinosaurios son los pájaros.

(Doctor Robert Bakker, paleontólogo de la Universidad de Colorado, según cable de Reuter y datos aparecidos en La Nación, 8 de octubre de 1989)

(pág. 85)


169
ICNREILBE

No ipmotra el odren en el que las letears etsan ersciats, la uicna csoa ipormtnate es que la pmrirea y la utlima ltera esten escritas en la psiocion cocrrtea.

El rsteo peuden estar ttaolmntee mal y aun pordas lerelo sin pobrleams.

Esto es pquore no lemeos cada ltera por si msima snio la paalbra cmoo un tdoo.

(Juego óptico sobre letras atribuido a un estudio de una universidad inglesa que circula por Internet)

(pág. 129)


ESTEBAN PEICOVICH, Poemas plagiados, Bajo La Luna, Buenos Aires, 2008, 188 págs.
.

martes 30 de marzo de 2010

Una reflexión de OCTAVIO PAZ

.
Hay una copiosa literatura, contagiada de pesadez sociológica, que se obstina en ver a la ciudad como el teatro de las enajenaciones y en donde los hombres sufren la más cruel amputación: la de su propio ser. Es cierto que la vida en común amenaza siempre nuestra identidad pero también lo es que la ciudad, con sus muchedumbres anónimas, provoca asimismo el encuentro con nosotros mismos y, a veces, la revelación de lo que está más allá de nosotros. Los antiguos tenían visiones en los desiertos y en los páramos; nosotros, en el pasillo de un edificio o en una esquina cualquiera. La poesía de la ciudad es, simultáneamente, poesía de la pérdida del ser y poesía de la plenitud


OCTAVIO PAZ, Excursión/Incursiones, Obras completas II, Galaxia Gutenberg / Círculo de Lectores, Barcelona, 2000, pág. 554
.

TROYA LITERARIA (65): Joaquín Giménez-Arnau contra Umbral

.
Me fui a ver a Umbral. Localicé su tumba. Llamé al timbre.

Abrió España, la mujer de Umbral. Yo podía destrozarla, describirla en los mismos términos asquerosos en los que Umbral nos metió a mi mujer y a mí: braguetazo. Lo del oro es lo de menos, está destinado a suavizar la cobardía. ¿Cómo puede equivocarse tanto un escritor?

España vio mi cara y se heló la suya. Tengo fama de expresivo.

–Soy Joaquín Giménez-Arnau. ¿Está Francisco Umbral?

España no llegó a articular más que indecisiones. Le besé la mano y ya sí que no entendía nada. Umbral apareció al fondo, atándose el foulard, ajustándose sus dioptrías a mi aparición.

–¿Puedo pasar? –le pregunté a España, quien miró a su marido, a mí, otra vez a su marido, y con tantos titubeos se creó una corriente que me situó dentro de la casa.

Al momento la voz sonora de Umbral tembló:

–Ah, sí, sí, Jimmy, pasa, pasa. España, este es Jimmy Giménez-Arnau…
–¿A cuenta de qué dices que yo he dado un braguetazo con mi mujer?
–Hombre, ya sabes, no hay mala intención por mi parte, el empleo de las palabras, el humor, yo no pensé que te lo tomarías así…
–¿Por qué no haces humor con tu madre?
–También lo he hecho.
–Ya me lo has contado todo. Si eres capaz de cachondearte de tu propia madre, me desarmas. No entiendo por qué has escrito eso de mí, no lo entiendo.
–Hombre, es que tú te has fabricado una imagen…
–La imagen la fabrica gente como tú soltando bellaquerías de ese tamaño. Antes de hablar de mi mujer, ¡límpiate la boca!
–España, ¿no te he hablado yo de Jimmy, no te he contado la simpatía que le tengo, incluso lo bien que escribe?
–Sí, sí.
–¿Lo ves, Jimmy? No es para que te pongas así, creo que estás influenciado por el ambiente en que te mueves. Yo te considero un amigo.

Cogió el gato y lo empezó a acariciar. No tenía nada más que ese gato. Ese día comprendí por qué es tan despiadado como escritor. Le da igual que le cuelguen lo que sea. Es peligroso porque no es vulnerable. Padece cáncer de alma.

El sainete acabó ante un vaso de agua del grifo. El matrimonio Umbral me ofreció de beber y como no había nada sin alcohol pedí:

–Agua, un vaso de agua, por favor. Y siento, España, el numero que has tenido que presenciar.
–Ya estoy acostumbrada. Paco sale a paliza por artículo.
–Ya será algo menos.

El escritor dejó ir al gato. Empezó a tocarse el cuello entre la oreja y el foulard con gesto de que aquello le dolía, y dijo:

–No creas, Jimmy, hace una semana me atizaron los guerrilleros de Cristo Rey en California 47, llevo unos días malos. A ti te he dejado pasar porque eras tú.


JOAQUÍN GIMÉNEZ-ARNAU, Yo, Jimmy. Mi vida entre los Franco, Planeta, Barcelona, 1981, págs. 205-208, recogido por Anna Caballé en Umbral, el frío de una vida, Espasa, Madrid, 2004, págs. 312-313
. .

MANIFIESTOS (6): Manifiesto euforista, de Tomás L. Batista y Vicente Palés Matos

.
¡A la juventud americana!

¿Revolución lírica? Sí; ajustamiento de una nueva lírica creadora de gestos seguros y potentes en nuestra literatura falsificada y rala. Hora es ya de acabar con el verso matiz que ha degenerado nuestra lírica y añoñado nuestras mentalidades. Fuera esa garrullería de sentimentalismos dulzones, y pasa tú, lírica eufórica, tempestad de luz, ráfaga cósmica, sacudiendo nuestros espíritus. ¡Acabemos de una vez y para siempre con los temas teatrales, preciosismos, camafeos, artificios! Cantemos a lo fuerte y lo útil, lo pequeño y potente. Fortalezcamos nuestras almas entumidas y tiremos una paralela al siglo literario. Aplastemos la idea absurda de antiguos ídolos que sólo han servido para proclamarnos débiles, fofos, ralos: Padilla, Gautier, Momo, Vidarte, Muñoz (orador hecho vate), De Diego (ocarina gritona).

Es la hora de gritar que en Puerto Rico se anuncia la aurora del siglo XX y que al rajarse el vientre preñado de la literatura salte el verso gritando: -"¡Agarremos al siglo; agarremos al siglo!"

El poeta debe ser para la humanidad un tónico y no un laxante. ¿Whitman, Marinetti, Ugarte, Verhaeren, dadaísmo? No. ¡Euforismo!

¡Juventud, es tu hora! Gritemos, destruyamos, creemos. ¡Creador!

¡Rompamos los moldes viejos, la tradición! Olvidemos el pasado; no tengamos ojos sino para el presente luminoso y para el futuro más luminoso aún. ¡Hagamos una nueva historia, una nueva tradición, un nuevo Pasado! ¡Y los que detrás vengan que destruyan como nosotros, que renueven! ¡Renovación, he ahí la clave!

¡Recordar es podrirse, entumecerse! ¡Cerremos nuestra memoria, máquina imitadora, loro estúpido, y abramos nuestra imaginación a hacer "cosas nuevas bajo el sol"! ¡Bienvenido el vértigo, el peligro y la locura!

RESUMIMOS:

1- Declaramos inútil los metros, pues creemos que la poesía no es sino síntesis de sentimiento y de visión.

2- Elevamos nuestra protesta contra el recuerdo y la mujer.

3- Exaltamos el verso en la línea segura, el color chillón, el amor bárbaro y brutal, el vértigo, el grito y el peligro.

4- Reconocemos un sentimiento hondo y fuerte en todo aquello que nos rodea, olvidado por estar a nuestro lado: en la miseria, en el dolor apagado y en las cosas comunes.

5- Proclamamos el verso espontáneo, lleno de defectos, áspero y rudo, pero sincero.

¡Viva la máquina, la llave, la aldaba, la tuerca, la sierra, el marrón, el truck, el brazo derecho, el cuarto de hotel, el vaso de agua, el portero, la navaja, el delírium tremens, el puntapiés y el aplauso!

¡Vivan los locos, los atrevidos; los aeroplanos, las azoteas y el jazz band!

¡Abajo las mujeres románticas, el poeta melenudo, los niños llorones, los valses, la luna, las vírgenes y los maridos!

¡Madre Locura, corónanos de centellas!


El Imparcial, noviembre 1 de 1922



GILBERTO MENDONÇA / KLAUS MÜLLER-BERGH, Vanguardia latinoamericana, Tomo II, Iberoamericana, Madrid, 2002, págs. 155-156
..

Donde yo nací

.
Qué miedo tengo
a la gente de pocas palabras:
donde yo nací
el silencio era tan alto
que las rosas llevaban
chalecos antibalas.

Qué miedo tengo
a la gente que siempre se calla:
donde yo nací
el silencio mojaba tanto
que los chimbos cantaban
entre zulos y granadas.

Qué miedo tengo
a la gente que todo se guarda:
donde yo nací…
.

ANECDOTARIO DE ESCRITORES (58): Cela recibe un navajazo en una pelea

.
En el año 53 Cela tuvo un golpe de suerte. Fue a Caracas a dar una conferencia en el Centro Gallego. El dictador del momento, Pérez Jiménez, le recibió con los honores que merecía. Cela se enteró de que el ministro del Interior, Laureano Vallenilla, tenía el proyecto de encargar una novela sobre Venezuela a un escritor famoso. Había pensado en Albert Camus y en Hemingway, pero la presencia (sin duda imponente) de Cela logró convencerle.

Le ofrecieron tres millones de pesetas, una verdadera fortuna en aquellos tiempos en que un millonario era el que tenía un millón.

Cela volvió exultante a España y lo celebró con la obligatoria paella en Riscal seguida de la correspondiente juerga en Casablanca. Fiel a su carácter legionario, Cela organizó una pelea que produjo destrozos en el local por valor de veinte mil pesetas y en la que recibió un navajazo en la nalga izquierda.


RAFAEL REIG, Manual de literatura para caníbales, Debate, Barcelona, 2007, pág. 225
.

Lo mejor de AMANDO DE MIGUEL (24): Del 15 de julio al 1 de agosto de 2005

.
• • • Javier Álvarez Dávila (Madrid) da cumplida cuenta de por qué se llama “Milan” y no “Milano” al famoso club de fútbol. Fue fundado en 1899 por un inglés, Alfred Edwards, quien le impuso el nombre de “Milan Football & Criket Club”. Luego pasó a ser “Associazione Calcio Milan”. El calcio es la versión italiana de “fútbol”. Pero quedó “Milán” (voz grave) y no “Milano” (el nombre auténtico de la ciudad). Los españoles pronunciamos “Milán”, pero el club seguirá siendo “el Milan”, a pesar de que la squadra (= equipo) y la associazione son femeninos. Caprichos (15-7-05)

• • • Luis Alfonso Rodríguez de Trío y Pérez vuelve con lo de las falsas citas. Señala con entusiasmo: “Coincido con el inmortal Goethe que dijo que los intelectos tan imaginativos deben ser recompensados. Es decir, el oyente debería dar por buenas las citas inventadas. Y con el famoso cardenal Comedicci: Si non e vero e ben trovato. ¿O acaso Goethe nunca dijo tal cosa y a Comedicci me lo acabo de inventar?” Efectivamente. Son dos estupendas citas falsas. Más que falsas, habría que decir mostrencas. Se trata de frases célebres, atribuidas a distintos autores, pero a saber quién la dijo primero. Por ejemplo “mi patria es mi lengua”, “uno es de donde hizo el bachillerato” o “cuando oigo hablar de cultura, saco el revólver”. De cada una de ellas hay varias versiones. A José Luis González Quirós le he sugerido que componga un diccionario de citas mostrencas. Desde luego, es inverosímil que Felipe II dijera “yo no envié mis naves a luchar contra los elementos” (15-7-05)

• • • Pedro Sánchez (Punta Cana, México) me envía otra de esas similitudes en varios idiomas, que tan útiles resultan: “sal y pimienta”, en inglés salt & pepper, en francés sal et poivre, en alemán salt und pepfper. Observa don Pedro que esa identidad facilita el que las iniciales S y P sirvan para designar en todas partes al salero y al pimentero. Por lo que veo, no hay ningún misterio. En latín es sal et pigmentum (en plural pigmenta). Son condimentos y conservantes milenarios. Seguramente muchas veces hacían de moneda, dada su demanda universal. De ahí salario. Lo más interesante es que, al menos en los idiomas romances ibéricos, “tener sal y pimienta” equivale a tener gracia, malicia, retranca (15-7-05)

• • • Gregorio Navarro (Calasparra, Murcia) se pregunta por qué un país que a sí mismo se llama Crna Gora, todo el mundo lo conoce como Montenegro, así, en español. Parece que se deriva de una montaña mágica que los italianos llamaron Monte Nero. Ignoro por qué al menos no siguió llamándose así en italiano. Puede que lo de “Negro” fuera una voz del dialecto veneciano para decir “Nero”. Algo parecido sucede con la ciudad de Casablanca. ¿Por qué no se llama con la equivalencia en árabe o en francés? Que yo sepa, nunca hubo españoles en Casablanca (15-7-05)

• • • Juan Castelao cuenta que, a su regreso del Canadá, se encuentra con que los empleados de Movistar tienen como norma tratar de tú a los clientes. No pasan al “usted” hasta que el cliente insiste en su deseo de que así lo traten. Protesta don Juan por lo que considera una afrenta. Razona que “el inglés carece del usted, pero se le agregan formas de cortesía cercanas a ese tratamiento”. En efecto, en inglés el tuteo consiste en dirigirse a la otra persona por el nombre de pila; el tratamiento de usted se basa en utilizar el apellido del interlocutor. Por eso, al conversar en inglés, es imprescindible saber el nombre de la otra persona. De ahí la tontería de los congresos en los que cada asistente lleva un escapulario con su nombre (18-7-05)

• • • Antonio Velázquez se duele de que esté desapareciendo el verbo oír, arrumbado por escuchar. Tiene razón. No son acciones equivalentes. Él mismo compara esa pareja de verbos con la de mirar y ver. Se escucha y se mira como un intento, un acto de voluntad, cuyos resultados de percepción son, respectivamente, oír y ver. Cuidado que es elemental la distinción, pero en la práctica del habla los dos planos se confunden (18-7-05)

• • • Agustín Parra necesita una palabra opuesta a xenofobia (= odio a lo foráneo). Propone endofobia (= odio a lo propio). Me parece muy bien (19-7-05)

• • • Ignacio Urrutia comenta con tino que en el vascuence el sonido J se alterna con el Y. Por ejemplo, Joseba permite las dos versiones. Así me gusta a mí, con vacilación libertaria (21-7-05)

• • • A.H. me pregunta qué sentido tiene citar la expresión “a tomar por culo” para indicar que algo está muy lejos. La cosa no tiene por qué ser de índole escatológica (como sugiere don Alfons) o sexual. Se trata de una interjección, como pudiera ser ozú, che, la hostia, etc. Se trata de impresionar al interlocutor haciéndole ver lo exagerada que es la distancia de que se trata. La misma función cumple la expresión “eso está donde Cristo dio las tres voces”, esto es, en el desierto de Galilea, un sitio recóndito e inhóspito (25-7-05)

• • • Antonio Salinas, un sabio en nuevas tecnologías, me enseña que hay tres formas de impresión: láser, de impacto y de chorro de tinta. Las dos primeras consisten literalmente en hacer una presión sobre el papel. La tercera proyecta diminutos chorros de tinta sobre el papel en los espacios convenidos (26-7-05)

• • • Antonio G. Martínez de Lara me comunica que los argentinos han creado un nuevo término como antónimo de absentismo: presentismo. Se refiere a la conducta que se distingue por no faltar nunca al trabajo. Macanudo (26-7-05)

• • • A propósito de los latinajos mal resueltos, Johannes Kothny (San Sebastián) recuerda que la famosa frase de Cicerón se cita muchas veces como “quosque tandem…” cuando realmente es “quousque tandem…” (1-8-05)
.
.
Fuente: Libertad Digital (AQUÍ)
.

4. Tres poemas de "Carne de píxel", de AGUSTÍN FERNÁNDEZ MALLO

.
fuiste la llama de mi razón alucinada. No había espacio donde apoyar ya mis símbolos. Te amaré tanto, decías, y aprendimos la importancia del café del desayuno en tanto yo salía a robar para ti naranjas. Devoramos el mundo, esa bestia sordomuda, para hacernos menos sordos, menos mudos, siguiendo una ley por la cual buscando crear y destruir energía la encuentras en belleza transformada. Yo no sabía qué pasa cuando un péndulo se detiene porque jamás he visto uno detenido. Llorabas y llovía. Vi cosas en tus ojos que nadie había visto, me apretabas la mano buscando exprimir aquella fruta robada a mí; a nadie; transgénico zumo de lluvia en lágrimas. La verdad es a veces tan verdad que se vuelve 100% cristalina, y así innombrable.

(pág. 12)


hay algo en el píxel de carnal y abstracto, cuadriculada superficie que contiene toda la información visual posible, agota su sentido, y sin embargo es una cifra, está vacío. Hay en el píxel una metafísica. Origen, piel acristalada, proteico paisaje, el viajero que llegando a Región. Más tarde cada cual fue concibiendo su sembrado de rosas cúbicas, cubículo, cubicaje [como quieras llamarlo]. Ganó tu sexo en nitidez. Fracasó en particular la carne de las rectas para llegar a lo único que son, y=ax+b; letras. El resto, arrebato de lo que no existe: ficción: pura espectroscopia.

(pág. 41)


para mí siempre fue un misterio el origen de tu ropa interior, de su perfecta cabida en tu cuerpo. Inversa es la lógica de quien descubre una tierra analógica pero real como la de un espejo. Pero si te fijas, la imagen del espejo posee una pátina que aunque visible la oscurece, como si algo de materia se perdiese en el trayecto, un residuo que si lo juntaras verías lo que pierde aquel que te mira; mejor dicho, quien en tu imagen desaparece; o, aún mejor, quien en ti ya ha desaparecido.

(pág. 48)
.
.
AGUSTÍN FERNÁNDEZ MALLO, Carne de píxel, DVD Ediciones, Barcelona, 2009, 67 págs.
.

lunes 29 de marzo de 2010

Una reflexión de CARLOS FUENTES

.
Nunca pienso en el lector. Para nada. Terra Nostra no está hecha para lectores. Y me deprime profundamente cuando alguien la termina. Al escribirla estuve absolutamente seguro de que nadie la iba a leer e incluso la hice con ese propósito. Pero cuando mi amigo Mario Moya Palencia me llamó desde México para decirme que la había leído y me dio pruebas de que sí lo había hecho, me sentí entonces enormemente derrotado. Me dije: qué barbaridad, si existe en este mundo alguien que la lea. Pero aún así, a pesar de mi amigo Moya Palencia y de algunos otros, me di el lujo de escribir un libro sin lectores


CARLOS FUENTES, entrevistado por Eligio García M. para Son así: Reportaje a Nueve Escritores Latinoamericanos, La Oveja Negra, Bogotá, 1982, pág. 52
.

ANECDOTARIO DE POETAS (64): Antonio Machado muere sin saber que la universidad de Cambridge le ofrecía un puesto en su rectorado

.
Antonio Machado murió rodeado de frío y miseria. La suya fue una de esas muertes que confirman las peores pesadillas. Y falleció cuando había una luz de esperanza que el poeta nunca percibió. Al día siguiente de ser enterrado llegó una carta procedente de la Universidad de Cambridge. El viejo centro de sabiduría inglesa aquilatada por los siglos ofrecía a Machado un puesto en su rectorado.

El autor de Campos de Castilla murió sin saberlo. Por cuestión de días podía haber pasado de la pobreza y la derrota a la tranquilidad de un campus británico, lejos de los estertores de una Guerra Civil que destruyó la vida de miles de personas. Esta revelación la hizo pública el pasado martes la creadora de la Fundación Antonio Machado de Collioure (Francia), Monique Alonso, en la Semana Machadiana en Baeza (Jaén).

En enero de 1939, la frontera hispano-francesa era testigo del éxodo de miles de republicanos que huían del avance de las tropas rebeldes. Entre los derrotados estaba Machado, que llegó con muchas penalidades hasta la pequeña localidad de Collioure acompañado de su madre, Ana Ruiz, su hermano José y su cuñada Matea Monedero.

El poeta sevillano tenía 64 años y estaba enfermo. Se hospedó con su familia en el hotel Bougnol-Quintana, que se convirtió en su último lecho. El agravamiento de su neumonía hizo que perdiera la vida el 22 de febrero. Tres días después lo hizo su madre, de 88 años y que estaba inválida.

(...) Alonso aportó en su intervención una carta enviada a Machado y que llegó demasiado tarde: al día siguiente de ser enterrado. Procedía de la Universidad de Cambridge y le ofrecía trabajo. "Se murió sin conocer este ofrecimiento", evocó Alonso en Baeza, donde Machado trabajó siete años como catedrático de francés en el instituto Santísima Trinidad.
.
.
GINÉS DONAIRE, Machado, pobre y sin Cambridge, El País, 18 de febrero de 2010. Todo el artículo AQUÍ
..

Primera reivindicación del yo

.
Y vendrán otros más fuertes
pero no será mi fuerza,
harán mejores pintadas
pero no como las mías,
serán más puros más altos
pero yo seré distinto,
tendrán mujeres más bellas
pero nunca como Iratxe,
irán más lejos más hondo
pero nadie será como
yo.
.

Que repatríen las patrias (R)

.


.

Lo mejor de CRÍTICA POÉTICA Y CONTRACRÍTICA (25): Del 12 al 19 de septiembre de 2008

.
Addison de Witt: “Dignum est y otros poemas”, de Odysseas Elytis, es un libro mayor de un poeta extraordinario. La mayoría de poemas y libros de Odysseas son hitos de la poesía del siglo XX. Poesía concentrada y a la vez extasiada de un hombre dotado por los dioses para la poesía, que se atreve a ser vanguardista de manera natural y cambia por completo la orientación de la tradición helenística dándole un giro del que nuestros culturalistas podrían haber aprendido algo en vez de quedarse en el insufrible bizantinismo. Un gran poeta, sin duda. Un libro muy recomendable (12-9-08)

Joan: Me pregunto qué habría pasado si Elytis no hubiera vivido en París y no hubiera conocido a Breton, a Ungaretti, Tzara, Picasso, Matisse, Chagal, a su amigo y editor Teriade, y se hubiera empapado de toda la vanguardia que estos hombres llevaban encima (12-9-08)

J.: Elytis es, para mí, el mejor poeta de la generación de los 30, incluyendo en la comparación a Seferis. De la misma generación os recomendaría Embirikos, que creo que no está traducido al castellano desgraciadamente. Un poco posteriores, recomendaría a Miltos Sachtouris y Nikos Karouzos. Tampoco están traducidos al castellano, que yo sepa, pero hay ediciones en francés e inglés para quien no sepa griego (12-9-08)

Addison de Witt: Nuestra nota final sobre “La casa roja”, de Juan Carlos Mestre, es positiva, pero tenemos dudas respecto al libro y al modo en que está escrito y tratado. No nos ha gustado su abuso de la figura de la anáfora, que resulta casi extenuante, así como el abuso de la imagen y metáfora: si bien en ocasiones Mestre alcanza la genialidad con sus imágenes, los poemas están en muchas ocasiones sobrecargados, tanto que podríamos hablar de un barroquismo imaginista. El esteticismo se recarga demasiado. La extensión de los poemas, y del propio libro, es a nuestro juicio excesiva. Muchos de los poemas quedarían más brillantes con menos versos, y la lectura sería más concentrada. Por otra parte, en algunos casos, pocos pero evidentes, el poema cae en un prosaísmo algo desconcertante. En cuanto a los puntos positivos, destacamos la magia, el irracionalismo bien empleado, o el uso de imágenes y metáforas muy brillantes. Uno de los problemas de analizar este libro de Mestre es que, cuando el poeta acierta, lo hace de manera tan brillante que el resto de imágenes y metáforas, las que se suelen encontrar en la mayoría de libros, parecen realmente malas. También nos gustan los finales de los poemas, que el autor cuida mucho, el sentido del humor e ironía, muy refrescante en general, y la sutileza a la hora de referirse a poemas de ahora, siempre lejos del panfleto y la arenga narrativa (18-9-08)

Anonimito: Si comparamos "La casa roja" con "La tumba de Keats", que acabo de leer, sorprende que hayan pasado diez años en la redacción de ambos libros: los poemas de la "La tumba" podrían estar en "La casa roja" y viceversa. No se aprecia la más mínima evolución estilística y sí idéntico recurso a las figuras explicadas por los Addison. En ciertos aspectos incluso da la impresión de que el poeta da un paso atrás y utiliza esos recursos retóricos con menos fortuna y propiedad, con mayor pesadez que en "La tumba de Keats" (18-9-08)

Jaula Abdul: Nunca he podido con la poesía de Mestre. Creo que tiene talento pero también creo que es excesivo y que impone al lector sus excesos. La moneda de cambio -las imágenes brillantes y su sin duda brillante uso del lenguaje- no compensa y, desgraciadamente, se pierde en su histriónico monólogo. Si consiguiera guardar más silencio, sería un gran poeta (18-9-08)

J.: Respecto al asunto de la originalidad en la obra de Mestre, uno comienza a analizar la obra de los grandes popes de la literatura o la pintura y ha de terminar borrando la palabra original después de cierta investigación. La originalidad siempre termina, y no sólo por etimología, en un origen, normalmente múltiple gracias a la poligamia del arte(18-9-08)

J.: Realmente no estoy de acuerdo respecto a lo que se dice de la lógica. ¿De qué lógica estamos hablando? ¿De la lógica tomista? ¿La deóntica? ¿El logicismo de Russell y Frege? Hmmm. Veamos, los versos sacados fuera de contexto aparentan ser arbitrarios pero tienen un sentido dentro de su propio lógica, lógica distinta a la que tenemos a la hora de leer un poema convencional. ¿Qué en algunos momentos se rompe la relación significante-significado para algunos? ¿Y cuál es el problema? De algo debería haber servido la escuela L=A=N=G=U=A=G=E, los trabajos de Wittgenstein sobre juegos de lenguaje o la metanarrativa de Lyotard. No sé, pedimos riesgo y luego cuando el poeta se arriesga a una lógica casi propia basada, a veces, en las corrientes más modernas del lenguaje, le damos caña porque no lo entendemos. Como decía Collins, golpeamos el poema con una manguera para que nos explique. Si todo libro tiene que adecuarse a una estructura lógico tomista o neo-aristotélica nos cargamos a buena parte de la poesía postmoderna para dicha de Monteros y similares. En cristiano, lo que para algunos es ilógico e inconexo, para unos pocos retorcidos como yo es un ejercicio muy interesante de poesía postmodernista, en donde la lógica es creada en cada verso y no siempre existe una relación causa-efecto significante-significado, porque no es necesaria. Estoy leyendo cosas que se leían cuando apareció la pintura abstracta hace 100 años (18-9-08)

Anonimito: Insisto, por tercera vez, en que hay una lógica poemática interna en la que los elementos del poema resuenan unos con otros y sostienen la estructura. Esto no ocurre así en muchos poemas de Mestre, que parecen dilapidados catálogos o enumeraciones azarosas sin mayor construcción (18-9-08)

Tomás Sánchez Santiago: La gran renovación de la poesía española nunca vino de la sumisión mimética a la tradición metropolitana sino del oxígeno rebelde de Hispanoamérica (Darío, Vallejo, Neruda, los surrealistas peruanos, Gelman, Rojas), o sea, de la capacidad de hallar el oro de la poesía bajo los lenguajes bárbaros. De esa estela ardiente y llena de fosforescencia expresiva ingobernable viene serpeando el canto y el recado de Juan Carlos Mestre (18-9-08)

Anónimo: Yo no sabía que Mestre era el poeta que Occidente andaba necesitando. La pasión que algunos ponen en los panegíricos que habéis colgado me da que pensar bien (porque me obliga a releer al supuesto maestro) y mal (porque me deja un sabor intelectual de devoción acrítica) (18-9-08)

Carlos: Últimamente he visto buenos libros en los que se usa con acierto el irracionalismo: los de Ramón García Mateos (Morfina en el corazón) o Sonata para un abecedario de García Cellino (18-9-08)

Tegucigalpa: Nadie pondría hoy reparos la pintura abstracta, a J. Pollok o William de Kooning, nadie pondría hoy reparos a la musica atonal, al dodecafonismo de Shomberg, a la minimalia de Satie, a la abstracción de Alan Berg, a nadie, medianamente culto, se le ocurriría decir no entiendo las grasas y los fieltros de Beuys, no entiendo las redundancias anafóricas de los cuadraditos de Klee, pero a más de uno, de dos y de cuatro, se le sigue poniendo la carne de gallina cuando se tropieza con un poeta que no describe objetivamente, que no redacta conforme a la prosodia canónica, que no responde a la figuración... Malos tiempos para la inteligencia atrapada como una mosca en el matametáforas del siglo XIX, me quedo con los bonitos funerales en los pantanos que propone Mestre de la mano del gran Michaux (18-9-08)
..
.
Blog Crítica poética y contracrítica (AQUÍ)
.

III. Tres poemas de "Poemas póstumos", de JAIME GIL DE BIEDMA

.
Contra Jaime Gil de Biedma

De qué sirve, quisiera yo saber, cambiar de piso,
dejar atrás un sótano más negro
que mi reputación —y ya es decir—,
poner visillos blancos
y tomar criada,
renunciar a la vida de bohemio,
si vienes luego tú, pelmazo,
embarazoso huésped, memo vestido con mis trajes,
zángano de colmena, inútil, cacaseno,
con tus manos lavadas,
a comer en mi plato y a ensuciar la casa?

Te acompañan las barras de los bares
últimos de la noche, los chulos, las floristas,
las calles muertas de la madrugada
y los ascensores de luz amarilla
cuando llegas, borracho,
y te paras a verte en el espejo
la cara destruida,
con ojos todavía violentos
que no quieres cerrar. Y si te increpo,
te ríes, me recuerdas el pasado
y dices que envejezco.

Podría recordarte que ya no tienes gracia.
Que tu estilo casual y que tu desenfado
resultan truculentos
cuando se tienen más de treinta años,
y que tu encantadora
sonrisa de muchacho soñoliento
—seguro de gustar— es un resto penoso,
un intento patético.
Mientras que tú me miras con tus ojos
de verdadero huérfano, y me lloras
y me prometes ya no hacerlo.

Si no fueses tan puta!
Y si yo supiese, hace ya tiempo,
que tú eres fuerte cuando yo soy débil
y que eres débil cuando me enfurezco...
De tus regresos guardo una impresión confusa
de pánico, de pena y descontento,
y la desesperanza
y la impaciencia y el resentimiento
de volver a sufrir, otra vez más,
la humillación imperdonable
de la excesiva intimidad.

A duras penas te llevaré a la cama,
como quien va al infierno
para dormir contigo.
Muriendo a cada paso de impotencia,
tropezando con muebles
a tientas, cruzaremos el piso
torpemente abrazados, vacilando
de alcohol y de sollozos reprimidos.
Oh innoble servidumbre de amar seres humanos,
y la más innoble
que es amarse a sí mismo!

(Pág. 191)


No volveré a ser joven

Que la vida iba en serio
uno lo empieza a comprender más tarde
-como todos los jóvenes, yo vine
a llevarme la vida por delante.

Dejar huella quería
y marcharme entre aplausos
-envejecer, morir, eran tan sólo
las dimensiones del teatro.

Pero ha pasado el tiempo
y la verdad desagradable asoma:
envejecer, morir,
es el único argumento de la obra

(pág. 198)


“De vita beata”

En un viejo país ineficiente,
algo así como España entre dos guerras
civiles, en un pueblo junto al mar,
poseer una casa y poca hacienda
y memoria ninguna. No leer,
no sufrir, no escribir, no pagar cuentas,
y vivir como un noble arruinado
entre las ruinas de mi inteligencia.

(pág. 219)



JAIME GIL DE BIEDMA, Poemas póstumos. Las personas del verbo, Galaxia Gutenberg / Círculo de Lectores, Barcelona, 2006, págs. 183-220
.

domingo 28 de marzo de 2010

Una reflexión de JUAN MANUEL DE PRADA

.
Los ambientes literarios son por esencia caníbales, demasiado erizados de puñales y sembrados de zancadillas. En mis comienzos, llegué a venerar a algunos compañeros de oficio, incluso les profesé una especie de fascinada pleitesía, y fui en peregrinaje hasta sus mansiones de campo. Pero luego me di cuenta que la generosidad es un espejismo en la república de las letras, y la amistad un vago circunloquio de la traición. El mundo literario es un ecosistema regido por los mecanismos de la depredación. O te conviertes en un depredador más o te encierras en tu concha


JUAN MANUEL DE PRADA, Penúltimas resistencias, Xordica, Zaragoza, 2009, pág. 145
.

ANECDOTARIO DE POETAS (63): Unamuno proclama su "Venceréis, pero no convenceréis", y la multitud comienza a llamarle "rojo", "traidor" y "cabrón"

.
El 12 de octubre [de 1936] se inauguraba el año académico y se celebraba el Día de la Raza. Hubo discursos en el paraninfo. Habló primero el catedrático Ramos Loscertales, mientras Unamuno tomaba notas en un misterioso sobre azul.
.
Cuando terminó de hablar Pemán, Unamuno se puso de pie, aunque no estaba prevista su intervención.

-El gesto de mi padre no me sorprendió. De hecho, lo que me habría sorprendido es que no hubiera hablado, ya que aprovechaba todas las oportunidades para hacerlo -comentaría luego su hija Felisa.

Dijo que la guerra civil era incivil, que la anti-España estaba en los dos bandos, que sin compasión se podía vencer, pero no convencer... y de pronto se puso en pie Millán Astray, dando voces:

-¡Dejadme hablar! ¡Dejadme hablar!

El general demediado tartamudeaba de rabia y temblaba agitando su único brazo, su única pierna y su único ojo. Comenzó a gritar incoherencias, hasta que se le entendió con claridad proclamar:

-¡Mueran los intelectuales! ¡Viva la muerte!

Los oficiales del ejército desenfundaron las pistolas y el guardaespaldas de Millán Astray apuntó a Unamuno con su metralleta.

Todos creyeron que la vida del filósofo corría peligro.

Se levantó Carmen Polo, la mujer de Franco, y cogió a Unamuno del brazo, para actuar como escudo. La guardia de Carmen Polo se abrió paso a culatazos, mientras la multitud le gritaba a Unamuno: "¡Rojo! ¡Cabrón!".

El coche oficial de Carmen Polo le llevó a su casa. Después de comer, acudió como de costumbre a la tertulia. Su entrada en el casino fue coreada por gritos de "rojo" y "traidor".

Durante los dos meses y medio que le quedaban de vida, Unamuno se quedó en casa, con un policía de guardia en la puerta: nadie estaba muy seguro de si le protegía o si más bien el filósofo debía considerarse bajo arresto domiciliario.

El casino le dio de baja como socio. El claustro de la Universidad solicitó a Franco un nuevo rector.


RAFAEL REIG, Manual de literatura para caníbales, Debate, Barcelona, 2006, págs. 209 y 210
.

Ya queda menos para el segundo partido entre poetas

.
.

TROYA LITERARIA (64): Baroja contra Diderot

.
Diderot, a quien los franceses consideran como un grande hombre, no tiene interés ninguno para un espíritu moderno, al menos para el que no sea francés. Es casi tan aburrido como Rousseau. La Religiosa es un librito perfectamente falso. Hace años se lo presté a una señorita que había salido de un convento. Yo no he visto nada semejante -me dijo-. Es una fantasía que no se parece en nada a la verdad. Es lo que yo pensaba. Jacques, el fatalista, es aburrido; respecto al Sobrino de Rameau, al principio da la impresión de que va a ser algo, algo fuerte como el Satiricón, de Petronio, o el Buscón, de Quevedo; pero acaba, y no es nada.


PÍO BAROJA, Juventud, egolatría, Taifa literaria, Barcelona, 1987, pág. 80
.

Fragmentos de la entrevista-reportaje "30 años de poesía española", de MARTÍN LÓPEZ-VEGA, publicado en 2005

.
Ángel González: Cuando alguien se declara independiente, siempre me parece sospechoso de algo que no acabo de tener muy claro lo que es. Uno se compromete con una estética, con otras cosas que no tienen que ver con el compromiso tal y como lo entendía Sartre. Escribir es comprometerse.

José Luis García Martín: A mí me divierte escuchar a Gamoneda arremeter contra los ‘poetas de la experiencia’ que usan el lenguaje del poder mientras le aplaude Zapatero.

Carlos Marzal: El único poeta al margen es el que muere inédito y desconocido.

Luis García Montero: Los novísimos han jugado un papel muy parecido al de los ultraístas. Fueron creadores de actualidad literaria. Pero sus libros tienen poco que ver con los verdaderos retos de la poesía.

Aurora Luque: La democracia supuso, sobre todo, el comienzo de la normalización de la escritura femenina, para la que fue nefasto el oscurantismo franquista.

Sergio Gaspar: Durante la democracia se han impuesto un pensamiento, una cultura y una literatura débil. Pero, afortunadamente, el público de la poesía ha seguido creciendo. Sin embargo hay una gran sombra: se han producido transiciones tremendas, como el paso de los novísimos a la poesía de la experiencia, o de la experiencia a la llamada ‘nueva metafísica’, sin debate teórico profundo.

Luis García Montero: Rafael Alberti es un poeta de calidad. Lo decisivo de un poeta es escribir algunos poemas decisivos, y Rafael los tiene de sobra. Su amistad es uno de los recuerdos de más peso sentimental en mi vida. Prefiero su irregularidad salpicada de aciertos a la regularidad mediocre de otros.

Antonio Martínez Sarrión: La presencia física de Alberti y la posibilidad de publicar su poesía prohibida fueron hermosas. Pero la influencia mayor del 27 en estos treinta años corresponde a Cernuda, aunque para mí es un poeta muy inferior a Lorca.

Elena Medel: La influencia predominante de Cernuda en las generaciones anteriores está siendo sustituida por la de Lorca, sobre todo por el Lorca surrealista. Si yo escribo poesía es en gran medida debido al impacto iluminador que supuso mi primera lectura de Poeta en Nueva York.

Ángel González: Los novísimos fueron una reacción a destiempo. Una propuesta esteticista cuando la dictadura aún estaba matando.

Sergio Gaspar: Pero, con todos sus errores, los novísimos intentaron occidentalizar la poesía española, introducirla en el gran tronco de la lírica occidental y con los grandes líricos experimentales como César Vallejo. No creo que la herencia novísima haya desaparecido del todo. Lo llamativo es que algunos de los últimos llegados, como Villena o de Cuenca cambiaran muy pronto. También resultó fundamental la transformación de Pedro Gimferrer en Pere Gimferrer. Si hubiera seguido escribiendo en castellano no habrían desaparecido tan claramente los novísimos.

Carlos Marzal: Todos los miembros de todas las generaciones se parecen al principio entre ellos mismos. Más tarde, cada cual se marcha a su obra. Puede que en los Novísimos hubiera más de operación literaria, pero los buenos poetas de esa generación siguen estando vigentes. El botín del mundo, de José María Álvarez, por ejemplo, es una de las mejores obras de estos treinta años.

Aurora Luque: Sí, Rosales es un poeta rico. Roger Wolfe o Miguel d’Ors, por poner dos ejemplos extremos, me han comentado por separado lo importante que fue en su formación.

Ángel González: Celaya es un poeta con una gran variedad de tonos y temas, aunque se le suela reducir a su lado más social y panfletario. Pero consiguió elaborar un modelo de lenguaje coloquial que nosotros utilizamos después.

Antonio Martínez Sarrión: La maniobra conjunta Gil de Biedma-Gabriel Ferrater al principio de los 60 contra Antonio Machado, Aleixandre, Claudio Rodríguez, la poesía social y la visionaria, y en favor de la instauración, sutilmente totalitaria, del modelo Cernuda, produjo esa hegemonía actual no del 50, sino de algunos de sus miembros, y no los mejores. Los mejores y más secretos serían Claudio, Barral, Valente, Luis Feria y César Simón, por ese orden.

Carlos Marzal: La vigencia del 50 estriba en la calidad de sus poetas. Los canónicos, y los otros: C. Simón, Quiñones, Defarges, Feria, Segovia.

Elena Medel: Los poetas más jóvenes no tenemos unos referentes comunes. Cada uno ha buscado los suyos, y los ha buscado fuera. La poesía española ha estado muy ligada a ciertos avatares de nuestra historia que ya no están tan presentes. Además, en mi caso he tenido que buscar referentes de poesía escrita por mujeres en la poesía norteamericana, ya que aquí no los había.

Sergio Gaspar: De una niña de provincias que se vino a vivir en un Chagall era un buen libro que vino a decir que los planteamientos irracionalistas de base surrealista pueden seguir teniendo vigencia. Roger Wolfe apareció con una aseveración brutal: “Toda la tradición española es una mierda”. La suya fue una apuesta incluso más radical que la de los novísimos. Lo suyo era: “A partir de ahora, escribamos en castellano pero en inglés”.

Aurora Luque: El éxito en España se administra como los sacramentos de la extremaunción y el bautismo: se consagra a los muy jóvenes y a los que están a punto de morir.

Antonio Martínez Sarrión: Ese enfrentamiento entre la poesía de la experiencia y la del silencio fue poca cosa, chismografía del gremio. La poesía del silencio no dio mucho de sí: algún remoto silbo gomero, dos suspirillos desfallecientes y menopáusicos.

Luis García Montero: Todo debate estético es una estrategia de poder. A mí me interesa la polémica que discute las raíces del género, sus rumbos ideológicos. Claro que existe una tradición lírica que exalta el silencio para hablar de la divinización de la individualidad, y otra tradición que intenta devolverle al lenguaje su carácter de espacio público de reflexión y diálogo. En esta polémica se juegan en el fondo las relecturas de la Ilustración y del Romanticismo. Como yo apuesto por una lectura ilustrada del romanticismo, me identifico poco con el silencio. Una cosa es saber callarse a tiempo y otra cosa es aceptar que la palabra es un territorio fracasado. Estas polémicas sí me interesan. También es cierto que hubo otra gente que se puso muy nerviosa por no sentirse bien considerada. Algunas rabietas supusieron un intento de fama, algo más parecido a Gran Hermano o a Aquí hay Tomate que a la polémica literaria. El poeta discute de verdad con sus propios versos.

Aurora Luque: Pues yo creo que la poesía del silencio es una línea sólida, viva y con muy dignos representantes. Me gusta Olvido García Valdés.


MARTÍN LÓPEZ-VEGA, 30 años de poesía española, El Cultural de El Mundo, 20 de enero de 2005. Toda la entrevista AQUÍ
.

II. Tres poemas de "Moralidades", de JAIME GIL DE BIEDMA

.
En el nombre de hoy

En el nombre de hoy, veintiséis
de abril y mil novecientos
cincuenta y nueve, domingo
de nubes con sol, a las tres
-según sentencia del tiempo-
de la tarde en que doy principio
a este ejercicio en pronombre primero
del singular, indicativo,

y asimismo en el nombre del pájaro
y de la espuma del almendro,
del mundo, en fin, que habitamos,
voy a deciros lo que entiendo.
Pero antes de ir adelante
desde esta página quiero
enviar un saludo a mis padres,
que no me estarán leyendo.

Para ti, que no te nombro,
amor mío-y ahora hablo en serio-,
para ti, sol de los días
y noches, maravilloso
gran premio de mi vida,
de toda la vida, qué puedo
decir, ni qué quieres que escriba
a la puerta de estos versos?

Finalmente a los amigos,
compañeros de viaje,
y sobre todos ellos
a vosotros, Carlos, Ángel,
Alfonso y Pepe, Gabriel
y Gabriel, Pepe (Caballero)
y a mi sobrino Miguel,
Joseagustín y Blas de Otero,

a vosotros pecadores
como yo, que me avergüenzo
de los palos que no me han dado,
señoritos de nacimiento
por mala conciencia escritores
de poesía social,
dedico también un recuerdo,
y a la afición en general.

(pág. 119)


“Happy Ending”

Aunque la noche, conmigo,
no la duermas ya,
sólo el azar nos dirá
si es definitivo.

Que aunque el gusto nunca más
vuelve a ser el mismo,
en la vida los olvidos
no suelen durar.

(pág. 143)


Pandémica y celeste

…………………………………………………………….. quam magnus numerus Libyssae arenae
…………………………………………………………….. [...].
……………………………………………………………..aut quam sidera multa, cum tacet nox,
…………………………………………………………….. furtiuos hominum uident amores.
……………………………………………………………..CATULO, VII.



Imagínate ahora que tú y yo
muy tarde ya en la noche
hablemos hombre a hombre, finalmente.
Imagínatelo,
en una de esas noches memorables
de rara comunión, con la botella
medio vacía, los ceniceros sucios,
y después de agotado el tema de la vida.
Que te voy a enseñar un corazón,
un corazón infiel,
desnudo de cintura para abajo,
hipócrita lector -mon semblable, -mon frère!

Porque no es la impaciencia del buscador de orgasmo
quien me tira del cuerpo a otros cuerpos
a ser posiblemente jóvenes:
yo persigo también el dulce amor,
el tierno amor para dormir al lado
y que alegre mi cama al despertarse,
cercano como un pájaro.
¡Si yo no puedo desnudarme nunca,
si jamás he podido entrar en unos brazos
sin sentir -aunque sea nada más que un momento-
igual deslumbramiento que a los veinte años!

Para saber de amor, para aprenderle,
haber estado solo es necesario.
Y es necesario en cuatrocientas noches
-con cuatrocientos cuerpos diferentes-
haber hecho el amor. Que sus misterios,
como dijo el poeta, son del alma,
pero un cuerpo es el libro en que se leen.

Y por eso me alegro de haberme revolcado
sobre la arena gruesa, los dos medio vestidos,
mientras buscaba ese tendón del hombro.
Me conmueve el recuerdo de tantas ocasiones...
Aquella carretera de montaña
y los bien empleados abrazos furtivos
y el instante indefenso, de pie, tras el frenazo,
pegados a la tapia, cegados por las luces.
O aquel atardecer cerca del río
desnudos y riéndonos, de yedra coronados.
O aquel portal en Roma -en vía del Babuino.
Y recuerdos de caras y ciudades
apenas conocidas, de cuerpos entrevistos,
de escaleras sin luz, de camarotes,
de bares, de pasajes desiertos, de prostíbulos,
y de infinitas casetas de baños,
de fosos de un castillo.
Recuerdos de vosotras, sobre todo,
oh noches en hoteles de una noche,
definitivas noches en pensiones sórdidas,
en cuartos recién fríos,
noches que devolvéis a vuestros huéspedes
un olvidado sabor a sí mismos!
La historia en cuerpo y alma, como una imagen rota,
de la langueur goutée à ce mal d'être deux.
Sin despreciar
-alegres como fiesta entre semana-
las experiencias de promiscuidad.

Aunque sepa que nada me valdrían
trabajos de amor disperso
si no existiese el verdadero amor.
Mi amor,
………íntegra imagen de mi vida,
sol de las noches mismas que le robo.

Su juventud, la mía,
-música de mi fondo-
sonríe aún en la imprecisa gracia
de cada cuerpo joven,
en cada encuentro anónimo,
iluminándolo. Dándole un alma.
Y no hay muslos hermosos
que no me hagan pensar en sus hermosos muslos
cuando nos conocimos, antes de ir a la cama.

Ni pasión de una noche de dormida
que pueda compararla
con la pasión que da el conocimiento,
los años de experiencia
de nuestro amor.
......................Porque en amor también
es importante el tiempo,
y dulce, de algún modo,
verificar con mano melancólica
su perceptible paso por un cuerpo
-mientras que basta un gesto familiar
en los labios,
o la ligera palpitación de un miembro,
para hacerme sentir la maravilla
de aquella gracia antigua,
fugaz como un reflejo.

Sobre su piel borrosa,
cuando pasen más años y al final estemos,
quiero aplastar los labios invocando
la imagen de su cuerpo
y de todos los cuerpos que una vez amé
aunque fuese un instante, deshechos por el tiempo.
Para pedir la fuerza de poder vivir
sin belleza, sin fuerza y sin deseo,
mientras seguimos juntos
hasta morir en paz, los dos,
como dicen que mueren los que han amado mucho.

(pág.176)


JAIME GIL DE BIEDMA, Moralidades. Las personas del verbo, Galaxia Gutenberg / Círculo de Lectores, Barcelona, 2006, págs. 115-182
.

sábado 27 de marzo de 2010

ANECDOTARIO DE ESCRITORES (57): Simone de Beauvoir, enterada de la muerte de Sartre, trata de meterse en la cama con el cadáver

.
Sartre había nacido en París en 1905, y desde que conoció a Beauvoir en 1929 nunca más volvieron a separarse, al menos, espiritualmente; se convirtieron en una pareja con una sola cabeza, la complicidad tanto intelectual como afectiva determinaría sus vidas. Cuando el grupo de Sartre acogió a la joven y prodigiosa estudiante (era mejor que Sartre tanto desde el punto de vista literario como filosófico) él le dijo: "A partir de ahora, estarás bajo mi ala". Y no se equivocó.

Sólo se produjo un distanciamiento entre ellos en los últimos siete años de vida del filósofo. Durante este tiempo, Sartre, que se había quedado ciego y que probablemente sufría el deterioro de su salud mental y la lucidez intelectual que había poseído, se fue alejando de Beauvoir. Poco a poco fueron prescindiendo el uno del otro; Sartre se hizo adepto a un grupo maoísta y adoptó una niña, Arlette. Simone también adoptó a Sylvie, una chica treinta años menor que ella y que en 1990 se encargó de publicar post mortem sus cartas a Sartre y el controvertido Diario de guerra. Cuando Sartre murió, en 1980, Arlette estaba con él en el hospital. Simone, al conocer la noticia de la muerte de su eterno compañero, llegó corriendo hasta su lecho y quiso meterse en la cama con el cadáver.


PAULA IZQUIERDO, Sexoadictas o amantes, Belacqva, Barcelona, 2007, págs. 133 y 134
.

Iratxe (R)

.


.

TROYA LITERARIA (63): Ángel Crespo contra Borges

.
Nada tan triste y negativo como la entrevista de Abel Posse con Jorge Luis Borges que publica El País del 26 de agosto. ¿Cómo es posible que se tenga por erudito a un escritor que no cita a otros autores españoles que los que pueden haber llegado a oídos de un estudiante francés o alemán de catorce años? Su visión de la literatura española no es simplemente negativa: es un producto de la falta absoluta de formación humanista, de una incultura radical que se disimula -y, por lo que se ve, con éxito- mediante un baño de esoterismo y un indudable ingenio literario. Por otra parte, resulta desvergonzado que niegue su fascismo y hasta se atreva a decir que fue a recibir una condecoración de manos de Pinochet porque se la concedía el pueblo chileno. ¿El pueblo chileno, víctima de la dictadura de ese mismo Pinochet? Lo que sucede es que a Borges, que tiene algo de cura y hetaira en su carácter, le gusta como a los clérigos y a las cortesanas, el poder. No hay más que leer, en Fervor de Buenos Aires, su poesía "Rosas", en la que trata con evidente simpatía la figura de aquel tirano. Con las palabras que Borges escribe se podría, de ser justas, justificar a cualquier dictador. Por si fuera poco, en la nota a esta poesía se declara unitarista, "un salvaje unitario", dice, y aclara que el fin de la composición es "la justificación de Rosas o de cualquier déspota disponible". Y, por si fuera poco lo lamentable de la entrevista, todavía le hace la rueda a la Academia Sueca, pues el carcamal no se resigna a no recibir el Nobel.
.
.
ANGEL CRESPO, Los trabajos del espíritu, Seix Barral, Barcelona, 1999, págs. 332 y 333
.

Elimino los blogs adjuntos y me borro de seguidor

.
Como llevo tres meses en que apenas leo blogs y necesito al máximo la barra lateral para que las etiquetas no me lleguen al centro de la tierra, he decidido prescindir de la sección de blogs adjuntos. También me he borrado de seguidor de todas las bitácoras donde estaba "matriculado", porque es tontería tirarme el folio de que estoy siguiendo un blog cuando no es cierto. Las bitácoras que sigo leyendo sé perfectamente donde están y no necesito barras para acudir a ellas. Por tanto, pido a los blogueros que me tienen adjuntado en sus bitácoras que hagan lo mismo y me borren, porque después de dos años en la red el que quiere leerme ya sabe dónde estoy.
.
.

I. Tres poemas de "Compañeros de viaje", de JAIME GIL DE BIEDMA

.
XII

Casi me alegra
saber que ningún camino
pudo escaparse nunca.

Visibles y lejanas
permanecen intactas las afueras.

(pág. 73)



Vals del aniversario

Nada hay tan dulce como una habitación
para dos, cuando ya no nos queremos demasiado,
fuera de la ciudad, en un hotel tranquilo,
y parejas dudosas y algún niño con ganglios,

si no es esta ligera sensación
de irrealidad. Algo como el verano
en casa de mis padres, hace tiempo,
como viajes en tren por la noche. Te llamo

para decir que no te digo nada
que tú ya no conozcas, o si acaso
para besarte vagamente
los mismos labios.

Has dejado el balcón.
Ha oscurecido el cuarto
mientras que nos miramos tiernamente, incómodos
de no sentir el peso de tres años.

Todo es igual, parece
que no fue ayer. Y este sabor nostálgico,
que los silencios ponen en la boca,
posiblemente induce a equivocarnos

en nuestros sentimientos. Pero no
sin alguna reserva, porque por debajo
algo tira más fuerte y es (para decirlo
quizá de un modo menos inexacto)

difícil recordar que nos queremos,
si no es con cierta imprecisión, y el sábado,
que es hoy, queda tan cerca
de ayer a última hora y de pasado

mañana
por la mañana…

(págs. 87 y 88)



Por lo visto

Por lo visto es posible declararse hombre.
Por lo visto es posible decir no.
De una vez y en la calle, de una vez, por todos
y por todas las veces en que no pudimos.

Importa por lo visto el hecho de estar vivo.
Importa por lo visto que hasta la injusta fuerza
necesite, suponga nuestras vidas, esos actos mínimos
a diario cumplidos en la calle por todos.

Y será preciso no olvidar la lección:
saber, a cada instante, que en el gesto que hacemos
hay un arma escondida, saber que estamos vivos
aún. Y que la vida
todavía es posible, por lo visto.

(pág. 111)


JAIME GIL DE BIEDMA, Compañeros de viaje. Las personas del verbo, Galaxia Gutenberg / Círculo de Lectores, Barcelona, 2006, págs. 51-114
.

viernes 26 de marzo de 2010

Una reflexión de JOSÉ LUIS GARCÍA MARTÍN

.
Todas las estéticas que se quieren rupturistas y radicales tienen poca vigencia: pensemos, por poner un ejemplo, en lo que pasó con el ultraísmo. Quienes llevan la ruptura y el radicalismo al extremo se callan (como Rimbaud) o se pegan un tiro (como Larra). Claro que también pueden convertir su marginación en espectáculo y andar, como Leopoldo María Panero, de congreso en congreso haciendo su numerito de hombre elefante


JOSÉ LUIS GARCÍA MARTÍN, recogido por Martín López-Vega en Treinta años de poesía española, El Cultural de El Mundo, 20 de enero de 2005. Toda la entrevista-reportaje AQUÍ
.

Lo mejor de AMANDO DE MIGUEL (23): Del 28 de junio al 14 de julio de 2005

.
• • • Óscar Saiz me pregunta por el origen de impepinable. Es tanto como decir “definitivo, indiscutible” de un modo coloquial. Me suena que es una palabra introducida en el siglo XX como tantas otras de la jerga juvenil y desenfadada, del estilo de acoquinarse, cuchipanda, escabechina, suripanta, paripé, pistonudo. Son voces que se imponen por su sonoridad (28-6-05)

• • • Miguel Guash (Barcelona) corrobora algunas expresiones populares que se utilizan en Cataluña y en otras regiones. Por ejemplo, “tirar los trastos” (= echar los tejos, enamorar, festejar), “dar un toque” (= telefonear), “quedarse sobao” (= dormirse profundamente), “dar el callo” (= cumplir) (29-6-05)

• • • Jaime Lerner (Tel Aviv, Israel) me envía una sabrosísima misiva con atinadas reflexiones sobre el condumio y el sistema argentino de comer “a tenedor libre” y de beber “a canilla libre”. Es el equivalente de “comer a pasto”, aunque esa expresión haya caído en desuso (1-7-05)

• • • Me pide don Casimiro que dedique unas líneas a la relación entre el pensamiento y el lenguaje. No tiene mayor misterio. Solo puede haber un pensamiento elaborado si se conoce una lengua. Pero en esa lengua se han troquelado muchas ideas que, por tanto, condicionan la forma de pensar del hablante (1-7-05)

• • • José Manuel Calderón critica la tendencia actual a sustituir el sonido J del vascuence por el de Y, como Joseba (pronunciado Yoseba), Jon (pronunciado Yon), etc. En su opinión la J es un sonido muy vasco que no se debe adulterar. Dejo ahí el comentario por si los jaunak (= señores) vascólogos desean echar su cuarto a espadas (4-7-05)

• • • Pedro Ugarte sostiene que maqueto (despectivo para los foráneos en el País Vasco) se introdujo en Bilbao procedente de Cantabria. Así es como la gente de la Montaña designaba a los castellanos mesetarios. Añado que en vascuence se escribe ahora maketo. Es una consecuencia de la creencia de que la k es una letra más vasca que la q. Error. El vascuence primitivo no tuvo alfabeto propio y se escribió siempre en latín. En ese idioma la k es una letra exótica (griega). Don Pedro aprovecha para comunicar otras averiguaciones sobre los gentilicios despectivos: gabacho (= franceses pobres para los aragoneses), belarrimotzak (= orejas cortas en vascuence; castellanos para los vascos), giputzak (= guipuzcoanos de modo despectivo para los vizcaínos) (4-7-05)

• • • Hablando de gentilicios despectivos, Luis Gómez Bueno (Madrid) recuerda que double Dutch (= doble holandés) “alude algo muy confuso, difícil o intrincado; constituye una referencia despectiva para los holandeses”. Añado que, en inglés coloquial, Dutch es también “alemán”. Así Pensylvannia Dutch no es por los holandeses sino por los alemanes que emigraron a ese estado. Dutch courage (= valor alemán u holandés) equivale al valor heroico que se deriva de haber bebido más de la cuenta. To pay Dutch es lo mismo que “pagar cada uno lo suyo” en las invitaciones. Uncle Dutch (= tío holandés o alemán) es el tipo que ridiculiza a los demás. To talk Dutch (= hablar alemán u holandés) es como hablar en chino, algo ininteligible. Dutch grocery (= tienda alemana u holandesa) es un lugar desordenado y sucio. El equivalente catalán sería can seixanta (= casa sesenta; ignoro por qué). Dutch leave (= permiso alemán u holandés) equivale a “escaquearse” en la jerga militar. To get in Dutch (= hacerse el alemán o el holandés) es algo así como meterse en líos. En los años 20 un famoso gángster de Chicago fue Dutch Schultz, de origen alemán. En muchas películas norteamericanas el “malo” se presenta con acento alemán (4-7-05)

• • • Fernando Cebrián me corrige: un desayuno continental es el más breve (café, tostadas y, con suerte zumo). En cambio, el English breakfast añade más cosas: salchichas, huevo, bacon, etc (6-7-05)

• • • María Elena Mulet se queja de que yo diga “hispanoparlante” y razona que “en nuestro idioma no se parla sino que se habla”. Añade: “tengo entendido que parla es un vocablo con matices peyorativos”. En efecto, parla, parlador, parladuría, parlaembalde, parlanchín, parlería, parlero, parleta, parloteo son voces despreciativas. Pero la voz parlamento bien encomiástica es, lo mismo que parlamentar y otros derivados. Me gusta decir hispanoparlante porque las dos palabras están más cerca del latín: Hispania y parlar. Además, hispanohablante tiene esa sinalefa de “-no ha-”. Pero, en fin, tampoco es cuestión de desechar esa variación de hispanohablante (8-7-05)

• • • Antonio Carpi Martin (leridano residente en Andorra) siente curiosidad por la exacta significación de “transalpino”. Muy fácil. Para los antiguos romanos, transalpino era “lo que está más allá de los Alpes”. Por la misma razón, Italia puede ser transalpina para los franceses o los alemanes. Del mismo modo, “transpirenaico” es para los españoles lo que está más allá de los Pirineos, empezando por Francia (8-7-05)

• • • Esa es la dedicación principal de los quincalleros o quinquis en España, que también son itinerantes, nómadas, errabundos, trashumantes, trotamundos, un poco como los arrieros o los cacharreros de mi pueblo de nación (14-7-05)

• • • Javier Rodríguez reitera que lo de blood, sweat and tears se dice normalmente así en inglés. Así pues también ahí se prescinde del toil (= brega, esfuerzo cotidiano) que introdujo Churchill. Puede que la explicación esté en el poder retórico que significa la estética trinitaria. Omne trium perfectum (= todo lo que es tres parece perfecto) (14-7-05) .
.
.
FUENTE: Libertad Digital (AQUÍ)
.

ANECDOTARIO DE ESCRITORES (56): La vida de Mark Twain transcurre durante los setenta y seis años que tardó en volver el cometa Halley

.
Seguramente fue el autor más popular de su tiempo. Fue periodista, escritor, viajero incansable, y recorrió el país dando conferencias en las que contaba historias prodigiosas y en las que ponía su legendaria cara de plato: la inexpresión total, ni un músculo, ni un gesto, ni una señal, nada… Hizo publicidad de una pluma estilográfica y, después, enseguida, de una de las primeras máquinas de escribir que se vendieron.

Todo se torció al final. Murió su esposa y una de sus hijas, otra se fue a vivir a Europa, “¡qué pobre, yo que fui una vez tan rico!”, dijo.

La Navidad de 1909, Jean, su hija pequeña, que padecía de esquizofrenia, apareció también muerta. Vivió a partir de ese momento en una casa repleta de regalos que nunca llegó a abrir: papeles y lazos de colores, notas de felicitación, guirnaldas, bolas de cristal, zapatos… Allí solo, con un perro que únicamente entendía órdenes en alemán.

Murió al año siguiente, coincidiendo con el paso del Halley, el cometa, que lo había traído en su anterior viaje, setenta y cinco años después.
..
.
JESÚS MARCHAMALO / DAMIÁN FLORES, 44 escritores de la literatura universal, Siruela, Madrid, 2009, pág. 184
.

TROYA LITERARIA (62): Sábato contra Lezama Lima y Cabrera Infante

.
Al insistírsele, Sábato muestra una inmediata gran admiración por Juan Rulfo y por Joao Guimaraes Rosa. En cambio, con el mismo instinto animal, no gusta de Lezama Lima, quien cayó, según él, en una literatura literaria. Dice que está lleno de "precipitaciones pluviales. Hoy día, escribiendo esto en lugar de lluvia me parece no sólo bizantino sino sospechoso". Desconoce la obra de otro escritor cubano bastante joven, Guillermo Cabrera Infante, pero de hecho se siente prevenido contra el título de su famosa obra: Tres tristes tigres, que le han dicho es un divertido trabalenguas. Sábato concluye, a partir de esta vaga información, que la literatura de Cabrera es sólo juego, o por lo menos lo parece, y por lo tanto no es una gran literatura.

Alguien le aclara que Tres tristes tigres va mucho más allá de lo que el título sugiere (su juego verbal), y después de una difícil discusión -Sábato es un furibundo polemista, brillante y panfletario, demoledor e implacable-, confiesa que posiblemente puede estar equivocado. Aunque, un segundo después, una vez más está en guardia contra el cubano porque recuerda que en cierta ocasión leyó que Cabrera Infante confesaba que no le gustaban Balzac ni Dostoievski, escritores bastante admirados y casi venerados por Sábato.
.
.
ELIGIO GARCÍA M., Son así: Reportaje a Nueve escritores Latinoamericanos, Editorial La Oveja Negra, Bogotá, 1982, pág. 131
.

ANECDOTARIO DE POETAS (62): Lorca apoya públicamente al Frente Popular meses antes de la Guerra Civil

..
En este mes de mayo España sufre una gran vibración política. Alberti sigue ofreciendo su ayuda a las víctimas del fascismo; Federico se solidariza también y sigue, como hasta ahora, participando en mítines, firmando manifiestos y apoyando a voces a la izquierda republicana. Llegados a este punto podemos reflexionar sobre el presunto apoliticismo de García Lorca. ¿Por qué se ha presentado siempre al poeta granadino como un escritor alejado de la marcha política de España en estos años? Hasta ahora le vemos rodeado de amigos de izquierdas, estampando su firma en escritos antifascistas y regalando su ayuda y su fama a éstos sin el más mínimo pudor. Es un poeta entregado, que lucha por las libertades, que las defiende y las apoya; aunque es cierto que no milita en ningún partido político como Alberti, Federico García Lorca es un hombre de izquierdas que apoya públicamente al Frente Popular. El 10 de junio, en unas declaraciones al periódico El Sol -el más leído e influyente de la época- Lorca arremete contra el nacionalismo, reprocha la lamentable conquista de Granada y enjuicia duramente a la burguesía granadina como la peor de España; además sostiene que el arte puro, el arte por el arte mismo, es ilógico: el artista debe "meterse en el fango hasta la cintura para ayudar a los que buscan las azucenas". Afirmaciones muy cercanas a la poética combativa que defiende Alberti.
.
.
HILARIO JIMÉNEZ GÓMEZ, Alberti y García Lorca, la difícil compañía, Renacimiento, 2009, págs. 246 y 247
.