sábado 31 de julio de 2010

TRADUCCIONES (29): Ocho fragmentos del "Libro de esbozos", de JACK KEROUAC, traducidos por EDUARDO IRIARTE GOÑI

.
Tío, la terrible risa
de quienes se creen
especiales
-élite-
tiene un sonido
sangriento, hambriento,
solitario
sucio.

• • •

GENTE

“¿A qué te refieres
con que no hay gente?
¿No es gente el Halcón?
¿No es gente la Paloma?
¿Y la Rata
Y el Pedernal
Y todos los demás?”

• • •

Pero sobre todo, satisfaz tus
necesidades, vive, siéntate a observar
en el patio el día entero, si
los otros hombres se ríen de
ti rétalos
& pregúntales si “os haría
gracia que yo me riera de
vosotros”. Folla, bebe,
gandulea, vaga, no
hagas nada... recolecta tu
comida. Vete de
América de una vez por todas, es
una Cultura que te está reteniendo,
no hay Vida. La Gente
de Nada de Bien & Mal
de Nada de Cultura, nada de
Profetas, nada salvo
política & literatura esenciales
como Historias de la Gente.

• • •

Esta humildad
es la del auténtico artista
& explica la inmensa
grandeza de Bach al componer
para la misa dominical,
de Rafael al pintar
la pared de la iglesia;
la inutilidad esencial
de Goethe. Shakespeare
que escribía para llenar
las localidades del teatro (un
objetivo rastrero).
Homero cantando a sus
oyentes es el poeta
fellahin esencial.
Hay 3 posibilidades
básicas en el fellahin:
Cazador, Sacerdote, Guerrero.
El cazador tiene que ser experimentado,
el sacerdote político, el guerrero
tonto. Yo tendré que
aprender a ser cazador.

• • •

Y sin embargo la mayor parte de estas obser-
vaciones se derivan del hecho de que, en
cualquier caso, no puedo hacerme con una mujer:
demasiado “tímido”, demasiado “ceñudo”.

• • •

Nada de educación de radio, tele ni
prensa: un sombrero, una
mujer, cabras, hierba & guitarras.

• • •

La bebida es buena para
el amor, buena para
la música, que
sea buena para
la escritura.

• • •

Los hombres son criaturas nuevas
que no están hechas para esta vieja
tierra; el lagarto sí.


JACK KEROUAC (Massachusetts, USA, 1922, Florida, 1969), Libro de esbozos, Bruguera, Barcelona, 2008, 436 págs. Traducción de EDUARDO IRIARTE GOÑI
.